LA MEMORIA DIMENTICATA |
a cura di Teresa Maria Rauzino |
|
|
||
|
Pci,
raccolta del grano
Per
molti anni negli studi di etnomusicologia italiani si è ritenuto che il
Mezzogiorno fosse rimasto quasi impermeabile alla diffusione di questi canti
sociali e politici di estrazione colta (nei testi e nelle melodie). E si è
ritenuto, a torto, che se nelle regioni settentrionali d’Italia era avvenuto
un intreccio e forme di contaminazione tra la cultura ufficiale (sia pure di
opposizione) e le varie forme di culture popolari, al Sud invece le culture
popolari fossero rimaste totalmente isolate nelle loro forme arcaiche e nella
loro sostanziale autonomia linguistica e musicale. Molta ricerca sul campo ha
espresso raccolte importantissime per l’Italia del Nord, mentre al Sud le
ricerche effettuate fino agli anni ’70 hanno quasi sempre evidenziato (o
cercato) quello che a torto si riteneva il canto popolare "autoctono",
"etnico", "originale". Si finiva quindi spesso per non
accorgersi o non riconoscere valore ai canti in lingua italiana (sia pure
adattata e reinterpretata) o a quelli che, su melodie già conosciute a livello
nazionale (di estrazione napoletana o di canti politici della parte avversa),
costruivano testi più vicini alla propria condizione culturale e sociale.
Ma,
bisogna anche sottolineare, che già nelle campagne del Tavoliere (e non solo),
nei momenti dello sfruttamento più aspro, agli albori del secolo scorso, i
braccianti cantavano al calar del sole strofette isolate, per lo più in
sequenze libere e non organizzate in senso narrativo, che potrebbero essere
definite canti sociali, sia pure nella loro funzione di canti eseguiti sul
lavoro. Alcune di queste strofette erano già prime forme linguistiche di
contrapposizione culturale al padrone, in cui l’ironia dei versi, e talvolta
la violenza verbale espressa, era causa e contemporaneamente effetto della presa
di coscienza, allora appena avviata. Al termine della giornata i braccianti di
Cerignola cantavano:
«U sol'o fatt'
russ'/ u patroun' appenn'u muss' / curatele e curatloune / mann'a mmett'u
calaroune / u sol'o calaite / appundangill' la sciurnate / u sol'o fatt' bianghe
/ u patrone vè sopr'a la banche"; "U sé che disse u pòdece alla furmèich [più volte] / che
nou ce n'amm'a scej, ch'am'a scapelèjo». A questi versi, che quasi
timidamente indicavano il limite invalicabile del tramonto per il lavoro avviato
sin dall’alba (da sole a sole), altri stornelli si aggiungevano indicando
addirittura la convenienza di scegliere, potendo, una o l’altra masseria in
base alla paga e alle condizioni di lavoro migliori: «Chi
vuo' venì a fatega’ vin'a Curnite / è aria fin'e non si cad' malat' / quande
figliole venn' tutt' zite/ all'ulteme se ne vanne maritato // Aria aria de stu
pagliare bell' / a fatega’ ch' stu patrun' ghè nu dann' / fatiga assai e
poch' vol'spenn' / la ggend' com' nind' se ne vanno». È da notare che
queste strofette venivano inserite in maniera casuale all’interno di
lunghissime sequenze (che qui non proponiamo) che venivano cantate spesso per
ore, quasi a voler mimetizzare i versi "contestativi" tra quelli
apparentemente simili ma innocui. In alcuni casi la violenza verbale invece si
faceva invettiva e promessa di vendetta e rivolta per quanto si era subito in
precedenza: «Patrone te la lasse la cunzegn' / pigghj' i chigghiuni e ti li mett' 'n
maine / m'ha’ fatt' mangè lu ppain' di li caine / m'ha’ fatt' veve l'acque
du pantaino». In questo contesto anche i versi di
Padrone
mio, ripresi dalla tradizione orale e ormai famosissimi nella
interpretazione cantata da Matteo Salvatore, nella quale sembrano intrisi di un
senso di sottomissione e arrendevolezza, assumono forse una valenza
simbolico-allegorica di tutt’altro segno, in queste varianti delle braccianti
di Orsara di Puglia:
«Padrone mij te
voglie arricchì / cume nu cane voglie fatjà / M'e fatte veve l'acqua a llu
geloun' / m'e fatt’ fa' la vit' cum'a nu cane / Patrone mij t' vurrie fa'
capitano / al posto mio avessi capita' tu».
Ma
è nei canti di rivolta e in quelli nati all’interno o a posteriori di
sommosse popolari che il documento cantato orale assume il ruolo di documento
storico, vera e propria "fotografia" o forse, meglio,
"radiocronaca" di quanto avvenuto e di come è stato vissuto dai
partecipanti agli avvenimenti. In questi canti gli anonimi autori perdono la
leggerezza dell’ironia e dell’allegoria e passano a narrare, con nomi e
cognomi, il capovolgimento avvenuto: le vittime diventano vendicatori, i vecchi
oppressori fuggono dinanzi alla massa inferocita. Uno degli esempi più
interessanti è la ballata che proponiamo, raccolta a Minervino Murge, che
descrive una rivolta popolare di fine Ottocento per il pane, contro i fornai e i
loro trucchi per far pagare sempre più questo alimento fondamentale per la
sopravvivenza:
E lu jurne de |
Re uagnarde si scevene a
‘sconn’ |
E lu jurne de l’Angurnete |
Menerveine s’è revultete |
E curreite curreite uagneune |
Sciamm’a jardi |
La Chemmeune
avimm’jars’ |
Sciamm’a jard’a l’agend’
‘le tass’ |
Mò ni sciamme sotte sotte |
Sciamm’a jarde u Malignott’ |
Mò n’ascennimme da li Capeceine |
Sciamm’a jarde allu muleine |
Mò ni sciammi chiazza chiazz’ |
Sciamm’a jard’e ‘Manuele
Pricchiazz’ |
E Debranne ch’abbasce a li
funn’ |
Sceve scappanne cume nu palumme |
Uhe’ pigliammi la catarr’ |
Sciamm’a jard’allu bazar |
Battiste Barlette tu aggiuste li
peis’ |
Ca se none tu sind’ acceise |
Jeij li peise no li vogghje
aggiusta’ |
Nu cheile de fareine l’avit’a
paghèi |
E Battiste aggiuste li peise |
Ca se none tu sind’ acceis’ |
Non me ne cour’ de li
zappatoure |
Tengh’ le suldate che li
canneune |
Ch’i fuceile e bajenette |
Sciamm’acceid’ a Battiste
d’ Barlette |
E Battiste da’ u balcungeine |
Li menave li marangheine |
Marangheine na li vulimm’ |
Ascinn’abbasce ca t’accedeim’. |
Solo
in pochissimi casi episodi del genere sono descritti da un autore
identificabile, come in questo, rarissimo: il bracciante Giovanni Mascolo di San
Nicandro Garganico compone e firma su un foglio volante dell’epoca (siamo nel
1909) il canto, sull’aria de La ciociara, che descrive lo scontro, quasi
un’imboscata, avvenuto tra i socialisti e i loro avversari "gialloni"
:
Signori avete inteso avete visto |
Il 1° Maggio e la festa dei
socialisti |
E tutti quei vigliacchi dei
gialloni |
Anch’essi se ne son fatti
padroni |
Quest’anno a Sannicandro |
A largo chiesa madre |
È successo è successo |
Una rivoluzione |
Tra socialisti e gialloni |
Sono venuti per insultarci |
E noi l’abbiamo rotto la
faccia |
|
Mentre ci ritirevamo da
montevergine |
I gialloni ci aspettavano per
insultarci |
L’abbiamo veduti e non gli
abbiamo dato retta |
Eravamo ad invitar l’Avv.
Fioritto |
|
Sotto al suo palazzo, ci siamo
fermati |
Tutti quanti abbiamo gridati |
Scendete scendete |
Ti vogliamo nei libero cuori |
|
A festeggiar un’ora con noi |
Non appenna finito gridare |
I gialloni abbiamo visto
arrivare |
|
Tutti sapete chi erano i
caporioni |
Michele Mascolo Giuseppe Titto e
Tardiolo |
Come arrivarono a noi socialisti |
Gridarono lasciateci passare
sangue di Cristo |
|
Aprite le righe dobbiamo passare |
Se non le aprite vi ammazziamo |
O minchioni o minchioni |
Voi forse non lo capite |
|
Facciamo per abbattere il vostro
partito |
Siamo pretetti dai Signori |
Non abbiamo paura delle prigioni |
|
La rivoluzione fu alla sei di
sera |
Primo colpo si ruppe la bandiera |
Appena l’hanno veduto a terra
spezzata |
I gialloni si son messi tutti a
scappare |
|
Tutti quelli che erano restati |
Di rivoltella erano armati |
I socialisti, i socialisti |
Nessun erano armati |
|
Fecero la rivoluzione colle
bottigliate |
Il guardia campestre Filiullo |
Fece il guappo colla rivoltella |
|
Signore sapete che avuto delle
belle |
Tombola Giuseppe Titto e
Filicello |
Piangevano e pregavano Gesù
Cristo |
Non ci date più ci facciamo
socialisti |
|
Siamo venuti per insultare |
Tutti a noi ce li vogliono dare |
Poveri noi, poveri noi |
Malidetto i capi gialloni |
Che ci hanno mandato alla
rivoluzione |
I nostri capi che ci hanno
mandato |
Dalla rivoluzione se ne sono
scappato |
|
Per i capi gialloni fu una bella
grazia |
Si chiudettero nella cantina di
Orazio |
La disgrazia fu del renente |
Avette un colpo in testa per
senza niente |
|
Se non era per i gialloni |
Non succedeva la rivoluzione |
O gialloni o gialloni |
I vostri capi che vi hanno
imparato |
Vi danno un bello insegnamento |
Ammazzare i fratelli per senza
niente. |
[…] |
Alli ‘lezion’ du
quarantott’ |
Nu sime jute tand’ fort’ |
E p’ |
E c’ha fr’chet’ |
|
E magnatill’ sucatill’ stu
limoun’ |
Tu lu sa’ ca te piec’ |
E ti hann’a fa ‘na mend’
capece |
Che i comunist’ hann’a
cumanda’ |
|
A lu pizz’ d’ la port’ de
Fogg’ |
Amme scupert’ ‘na vita
casin’ |
Nu amm’a ji ‘ngoul a mast’
Michel’ Rubbin’ |
Colla sua settema società |
|
Amma ‘ngappeit’ ‘n’ata
pecherucce |
Amme pigghiete u maresciall’
Iannucc’ |
U ma tand’ ch’è stete
bell’ |
U sime jut’a pigghià fine a
lu macell’ |
|
Nu sime stete li perditour’ |
Amme caccete u senatour’ |
E duje vout’ e chi ‘ngann’
teu |
E nnenn è sciute debbutet’ |
|
Annand’ a cumba’ Foschin’ |
E nu ‘m fatt’ ‘na bella
fest’ |
Amme ‘ngappeit’a
Salvatour’ Tembest’ |
Ind’u tavout’ l’amm’a
p’cca’ |
|
Addrete Sanda Mariì |
Amme menete a don Mattei Nijr’ |
E ‘a mugghiere chiagneve
fort’ |
Non me lu cundannete a mort’ |
|
A lu pundoun’ de la
stazioun’ |
hanne menete tanda mazzete |
|
E Gennarin’ tu pecchè si
rre’ |
I comunist’ vann’ menann’
mazzete |
E chi ‘na mazz’ e chi nu
bastoun’ |
hann’ menete a Laurioun’ |
I
fatti di San Severo del 23 marzo del 1950, con la rivolta popolare repressa
sanguinosamente dalla celere scelbiana, furono pure all’origine di due canti,
composti dalle donne arrestate e rinchiuse nel carcere di Lucera, che nei loro
versi danno la loro versione dei fatti, totalmente travisati dagli organi
d’informazione dell’epoca. Ne riportiamo uno:
Il ventitre di marzo |
Successe ‘n’arruina pe’
ddu belle San Sevjire |
Nnand’a |
Vulevene eccide a li
lavoratour’ |
|
U commessarie Fratelle |
Ne pers’ li cerevelle andù
‘rriga’ li femenelle |
Avevane deic’ come diceve jsse |
Pe’ ‘rrista’ li
comunist’ |
|
Alleghete è jut’a Rouma |
Purtete i connutete de li povere
carcirete |
Ha pigghiete la parola |
Cacciete four’ li
lavoratour’ |
|
Ha pigghiete la parola |
L’aveite misse jind’ pe’
pane e lavour’ |
|
Così
come in quest’ultimo canto troviamo il dirigente del Pci Allegato prendere la
parola in difesa dei lavoratori arrestati, altrettanto in molti altri canti, dal
Subappennino al Gargano, sono citati, sugli opposti fronti politici,
rappresentanti politici quali Fioritto, Mucci, Bonghi, Maitilasso, Zagariello,
Iatta, Cotugno, fino ai più noti e recenti Scelba, De Gasperi, Togliatti e Di
Vittorio. Ma un’altra caratteristica è costante nei canti sociali e politici,
ed è la modificazione che avviene nello stesso canto, realizzata per adattarsi
alle nuove situazioni presentatesi. Lo stesso canto varierà così nel testo o
nella melodia, venendo a rappresentare in alcuni casi addirittura emblema di
parti politiche avverse rispetto alla matrice creativa originaria. È il caso
delle tantissime varianti di canti comunisti (Bandiera rossa) così come
di quelli fascisti (Giovinezza, Faccetta nera). Ed ecco, sull’aria
di Faccetta nera, la versione cerignolana con Di Vittorio protagonista
vincente: «Con la falce e col
martello / noi vinceremo questa guerra / con la nostra opinione / vogliamo far
rivoluzione / con la nostra gloria / viva Giuseppe Di Vittorio / e abbasso
Caradonn' // giovinezza giovinezza / il primo maggio di bellezza / il socialismo
è la salvezza / della nostra libertà / e per Giuseppe Di Vittorio eia eia alalà».
Così come nel canto che segue, diffuso in tutta
Bandiera rossa è un bel colore |
E più la guardi e più ti
commuove il cuore |
È la bandiera della libertà |
È la salvezza dell’umanità |
|
O socialisti o pure i comunisti |
Giustizia noi faremo agli
assassini |
La colpa è stata tutta di
Mussolini |
Che c’ha portato a questa
povertà |
|
È giunta l’ora della riscossa |
Gridiamo sempr’evviva la
bandiera rossa |
È giunta l’ora della libertà |
Distruggeremo la malvagità |
|
Come Di Vagno e come Matteotti |
Giustizia noi faremo agli
assassini |
La colpa è stata tutta di
Mussolini |
Che c’ha ridotto in questa
povertà |
|
C’avevano messo la musseruola |
Non ci si poteva dir neppur una
parola |
È giunta l’ora della libertà |
Distruggeremo la malvagità |
A
Minervino invece così cantavano sull’aria di Bandiera rossa:
«Mò
ascennimme da li Capeceine / Alle fasciste l’im’a romb’ lli rreine // Ce
tine la pen’o core s’ l’ha da fa’ passa’ / Evviva o comunism’ de la
libertà // Ce tine la pen’o core s’ l’ha da fa’ passa’ / U
vendicingh’ magge e jmm’a scì a vuta’».
Abbiamo,
per sommi capi, tentato di rappresentare, con l’aiuto di alcuni documenti
esemplari, la ricchezza del patrimonio popolare di tradizione orale di un
territorio abbastanza ristretto e definibile come Puglia settentrionale, e di un
suo particolare capitolo: il canto sociale e politico. Il materiale raccolto,
essenzialmente nelle campagne di ricerca effettuate da chi scrive insieme a
Paola Sobrero negli anni ’70, ha fatto emergere aspetti quasi del tutto
sconosciuti della tradizione orale cantata di questa zona. Zona, è utile
ricordarlo, spesso citata negli studi di etnomusicologia, e non solo, come la
terra delle serenate garganiche e delle tarantelle carpinesi e che ha altrimenti
espresso una varietà enorme di stili, di espressioni etnomusicali e soprattutto
di "storie" cantate che hanno raccontato il nostro territorio e i suoi
protagonisti, trasmettendo e veicolando anche desideri, voglia di riscatto e
dignità, espressi nei canti che arrivavano dall’altra Italia, dagli altri
protagonisti di storie molto simili alla nostra.
Le
registrazioni originali sono state effettuate da Giovanni Rinaldi e Paola
Sobrero (a Cerignola anche da Alberto Vasciaveo e Franco Coggiola) dal 1973 al
1978. I nastri magnetici originali (e in copia digitalizzati su cd) sono
conservati presso l’Archivio Rinaldi, Foggia. I canti di Cerignola sono
riportati (anche in audio nei cd allegati al testo) in GIOVANNI RINALDI - PAOLA
SOBRERO, La memoria che resta. Vita
quotidiana, mito e storia dei braccianti nel Tavoliere di Puglia, Edizioni
Aramirè, Lecce 2004. Vedi anche SERGIO D’AMARO, Canti del Tavoliere, Schena, Fasano 2003. Per un panorama, quasi
esaustivo, sul canto sociale in Italia vedi CESARE BERMANI, "Guerra
guerra ai palazzi e alle chiese…". Saggi sul canto sociale, Odradek,
Roma 2003.
FONTI
A Cerignola: Giuseppe Angione (n. 1895), Alfredo Casucci (n. 1896), Michele Balducci (n. 1895), Giuseppe Murgolo (n. 1923), Emanuele Monaco (n. 1926), Vincenzo Debono (n. 1914), Angelo Debono (n. 1910); Ripalta Buonomo (n. 1906), Anna Di Modugno (n. 1927). |
A Orsara di Puglia: Antonia Del Priore (n. 1936), Maria Ventrudo (n. 1905). |
A Minervino Murge: Natale Orecchia (n. 1927), Grazia Balice (n. 1924). |
A San Nicandro Garganico: Antonio Gravina (n. 1909). |
A San Severo: Soccorsa Mollica Foschini (n. 1900), Teresa Foschini (n. 1929). |
A San Marco La Catola: Giuseppina Mattia (n. 1896). |
A San Marco in Lamis: Caterina Schiena. |
©2006 Giovanni Rinaldi. Articolo pubblicato a stampa in «SUDEST Quaderni», n. 1, novembre 2004.